日语敬语习得常见误用分析
日语敬语习得常见误用分析
敬语是日语重要特色之一,在整个日语体系中扮演着重要角色。在日本文化厅2022年公布的?敬语指南?指出敬语在顺畅交流,构建和谐的人际关系方面有着不可或缺的作用。但是,对于外国人而日语敬语习得常见误用分析
日语敬语习得常见误用分析
敬语是日语重要特色之一,在整个日语体系中扮演着重要角色。在日本文化厅2022年公布的?敬语指南?指出敬语在顺畅交流,构建和谐的人际关系方面有着不可或缺的作用。但是,对于外国人而言,敬语始终是日语学习的一大难关。在笔者所做的一项针对敬语学习难度调查中,%的学生认为敬语学习非常难,特别是在详细使用的时候,如何选择适宜的敬语表达是他们所要面临的宏大问题。
诚然,敬语使用有其特殊的要求,不仅要识记大量的特殊变化,还要根据场合、说话人、听话人、话题人物三者间人际关系,选用适宜的表达。虽然国内的日语教学比较侧重学生们对于敬语变形的识记掌握,但由于学生们理论时机较少,中日文化差异等等,常使学生在敬语使用时产生较大偏向。
1敬语误用表现
根据最新的日本文化厅2022年所公布的?敬语指针?可知,日语敬语分为尊敬语、谦让语Ⅰ、谦让语Ⅱ、郑重语、美化语五种,并标准了各自使用规那么。根据?敬语指针?的说明,笔者将在教学中接触到的常见误用类型总结如下:
误用例:ただいま、部長が申されましたとおり。
「申されました」是由谦让语「申す」+尊敬语「される」组合而成。根据日语敬语的使用规那么,谦让语和尊敬语的混合使用不仅无法表达尊敬之意,反而会造成语言表述混论,是一种错误的表达。因此,对于自己的上位者应该直接使用尊敬语「おっしゃったとおり」。
误用例:〔隣人に〕父が明日東京へいらっしゃいます。
荻野曾提出将针对话本文由论文联盟搜集整理题人的尊敬语转换为针对听话人的尊敬语一说。在上述误用例文中,话题人父亲虽是长辈,但对外人提及父亲行为时假设使用了尊敬语,那么是过分抬高了己方,造成了误用。其实只要使用郑重表达「父が明日東京へいきます」即可。日语敬语使用在很大程度是就是考察在不同场合中的各种人际关系。德间也曾指出日语学习者在构建日语交流的人际关系之时,非常有必要意识到听话方以及说话方的关系。由于对日本社会、文化习惯理解不够深化,在该类场合敬语使用过程中经常会出现偏向,因此,作为日语学习者要充分理解日本社会的亲疏关系、社会间隔 等多种因素。
误用例:〔上司の奥さんとの挨拶〕ご立派な犬でいらっしゃいますね。
敬语误用中有一类误用属于敬语的不必要使用,指的是在某些不必要的场合使用敬语,针对动物的对话也属于其一。在误用例中,即便是与上司夫人对话,假设话题是狗的话假设使用敬语那么有谄媚之感,因此无需使用敬语,只要表述「立派な犬です」即可。另外,外来语使用时也可以不必加敬语接头词「お」、「ご」表示敬意。
误用例:〔先輩に〕この本をもうお読みになられました。
所谓的二重敬语那么是在一个句子中使用两种同一种类的敬语表达,如尊敬语+尊敬语、郑重语+郑重语等,这在日语敬语表达中是不被允许的。为了表达对方的尊重,多数日语初
日语敬语习得常见误用分析 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.