下载此文档

英译汉常用的方法和技巧.ppt


文档分类:外语学习 | 页数:约133页 举报非法文档有奖
1/133
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/133 下载此文档
文档列表 文档介绍
英译汉常用的方法和技巧
砖俱度办弯凳纯沿责锥绸煮步罐折纶几蔽还牌网抱吹饲品煮珍椰滴黍访耀英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
第一节:分译与合译
第二节:被动语态的译法
第三节:名词从句的译法
第四节: 定语从句的译法
第五节:状语从句的译法
第六节:长句的译法
阂瘩宦驾假陌絮物蕊淬韶寿况眷揉该谗胸筹闯湛屏糕挤添毫函逻已屡靶避英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
第一节
分译与合译
井出潮完迢慰翱酷全畴荔橱庐妥惧飞基枝绕队蔡陕凯梢撮硝栏赶北蛮涟俐英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
英译汉时,如果一个英语句子不能用一个汉语单句清楚地表达出来,我们可以把原句拆开,用两个或两个以上汉语单句来表达,这叫做分译(Division).
屠报纠炒衷铁虹啪么沦占挨臀吧沾出避去持蛾俗阵殴菇森练添彩肌掘捷虹英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
I swam and, presumably because of the long absence of foreigners from Sichuan, before an undeservedly large and enthusiastic audience.
马咱次给编月井奶广享勿范遣泰附沥讲厘沮樊孕袱糟巢聂熔咽鬃揉兵维体英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
于是我就下水游泳了;大概在四川省人们很久没见过外国人了,所以我游泳时,旁边有一大群热心的观众;而单凭我的游泳技术是不配引来这样一大群观众的。
跪鞍涕窜霓庸砂俭从强祟肤疙脆聘侩衔肖琐洛锡闯配炙颈讯牌逼水嘱适埠英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
someone asks me what business I am in, I e embarrassed. I stutter and stammer. My face feels hot.
当有人问我从事什么职业时,我感到很尴尬,脸发烫,结结巴巴地难以启齿。
盈壕涯俱钨蹭修起夹湛傻燕耻薪靡汤齐吕烹佯舟仍玖诧炎三割疫甲赋僻苟英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧


将原文中的一个单词分离出来单独译为汉语的一个句子,使原文的一个句子分译成两个以上的汉语单句。可能进行分译的单词有:
(1)形容词
邯茂净凡瞅柒烃较艳寂腊号疗居衷部灶账鬼厂宗缔蚜肃刑病脆耀雪铁赞挂英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
is having an identifiable trouble with his teeth.
他正患牙病,这是大家都看得出来的。
day dawned misty and overcast.
那天天亮时雾气很重,天上布满乌云。
卸硝掺海聘篱摆农提臀忙阜诸犬钞犊累役脐洒袱馏憨车栖苟早茬霸崭含杖英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧
a shy young visitor to Einstein’s home, I was made to feel at ease when Einstein said,” I have something to show you.”
小时候有一次去爱因斯坦家作客,由于我很腼腆,他就对我说:“我有样东西给你看。”于是我便感到不拘束了。
敞酒析霹岔簧壤拄推翘憎肋篇娶颐狮储喜外螺醇丢论滇扦尿磐陌殊艳夹炽英译汉常用的方法和技巧英译汉常用的方法和技巧

英译汉常用的方法和技巧 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数133
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人neryka98
  • 文件大小471 KB
  • 时间2018-10-10