下载此文档

俄语翻译技巧.doc


文档分类:外语学习 | 页数:约23页 举报非法文档有奖
1/23
下载提示
  • 1.该资料是网友上传的,本站提供全文预览,预览什么样,下载就什么样。
  • 2.下载该文档所得收入归上传者、原创者。
  • 3.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
1/23 下载此文档
文档列表 文档介绍
导语:为了帮助考生有效的学习俄语课程,更好的了解俄语教材的相关重点,佳文翻译汇总了俄语学习资料和学习方法,希望对您学习俄语有所帮助!俄译汉:Признаться,яживувКитаесовсемнедолго,,чтоодинжурналист,пробыввКитаедвенедели,сказал::,которыйпрожилнескольколет,заметил:,ведьчембольшеживёшьвэтойогромноймногонациональнойстранесдревнейшейисторией,темглубжепонимаешь,,我在中国住的时间并不长,我对中国风俗与传统的了解只是大海里的一滴水。听说有一位在中者说:“我目前已了解了中国全部的风俗与传统。”另一位住了半年的说:“我知道一些。”而住了几年的却说:“我什么都不知道。”没什么可惊奇的,要知道,在这个有着古老历史的多民族国家住的时间愈长,愈会深刻的了解,完全了解中国是不可能的。признаться:,承认,,表示:说实在的,老实说,说真的Признаюсь,:1、词性转换名词动词знаниекитайскихобычаевитрадиций:对中国风俗与传统的了解;副词形容词всётеперьзнаюокитайскихобычаяхитрадициях:知道了中国全部的…2、谚语的翻译:каплявморе:沧海一粟;какгрибыпоследождя雨后春笋\雨后蘑菇汉译俄:亲爱的读者,你们想不想跟作家进行交谈?比方说普希金、列夫?托尔斯泰、高尔基?同他们会面并没有多难。我可以简短地告诉你们他们的准确地址。地址很短:图书馆。这些作家能够为你们讲述的一切重要和有趣的事情都能在他们的书中找到。图书馆里,各种书籍一排排摆放在书架上,总是静悄悄的。但如果用心倾听,你就能听到书籍会开口与你们交谈。它们可为你们讲述美妙的神话、有趣的故事。听罢,你们或许会脸红耳热。书页中回荡着绝妙的诗句,这些诗句会让你久久地,也许终生地难以忘怀。Дорогиечитатели,хотителивыпоговоритьсписателями?Ну,скажем,сПушкиным,ЛьвомТолстым,Горьким?:,очёммоглибырассказатьвамэтиписатели,,гдекнигистоятрядаминаполках,,,интереснуюповесть,откоторойувасбудутгоретьщёкииуши,сихстраницпрозвучатчудесныестихи,которыевызапомнитенадолго,аможетбыть,;поговоритьскемочём;\легкочтоделать换译:对应的表达手段相互交换,如肯定句译为否定句或相反。.\:Вкнигахэтихписателейможнонайденовсёважноеиинтересное,окотором\.\Книгир

俄语翻译技巧 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.

非法内容举报中心
文档信息
  • 页数23
  • 收藏数0 收藏
  • 顶次数0
  • 上传人w447750
  • 文件大小0 KB
  • 时间2016-01-16