外国诗两首
祖 国
莱蒙托夫(俄)
作者简介
莱蒙托夫,19世纪俄罗斯伟大诗人,被公认为普希金当之无愧的继承者。
他很早就表现出艺术才华,为人正直、善良,虽为贵族出身,在思想上却同革命的十二月党人站在一起,对黑暗的农奴制社会发出愤怒的抗议。正因为如此,生前尝尽颠簸流放的辛苦,最终死于沙皇党羽阴谋策划的决斗中。
莱蒙托夫提出了自己对祖国的“奇异的爱”,把祖国美好的大地和勤劳的人民视为祖国概念的真正内涵,表现出他想了解和接近人民并休戚与共的强烈愿望。
(1814-1841)
3岁丧母,外祖母
抚养成人,
27岁决斗中弹而亡。
:《诗人之死》
《帆》《假面舞会》等
:
“是一曲未唱完的歌”
生字
虔信(qián)
镶嵌(xiāngqiàn)
深邃(suì) 晨曦(xī)
沐浴(mù) 潺潺(chán)
瞰望(kàn) 黝黑(yǒu)
多音字
晃:huǎng(明晃晃) huàng(晃动)
宿:sù(宿舍) xiù(星宿) xiǔ(一宿)
颤:chàn(颤抖) zhàn(颤栗)
露:lù(露水) lòu(露出)
更:gēng(夜半更深) gèng(更加)
了:liǎo(了解) le(来了)
舍:shè(茅舍) shě(舍弃)
词义
理智:辨别是非、利害关系以及控制自己的感情和行为的能力。
虔信:恭敬而又可信任。
神圣:形容极其崇高、庄严。
慰藉:安慰、欣慰。
深邃:深远。
晨曦:太阳初升时的微光。
沐浴:洗头和洗身。泛指洗澡。
?
?
“无论是鲜血换来的光荣, 无论是充满了高傲的虔信的宁静, 无论是那远古时代的神圣的传言, 都不能激起我心中的慰藉的幻梦。
几个表示让步的句子,强调诗人对祖国的这种“爱情”是无以替代的。
诗歌赏析
“我爱祖国,但用的是奇异的爱情”
结构
第一节:强调诗人自己对祖国的“爱情”是无法替代的,总领下文。
第二节:铺叙俄罗斯河山风景和俄罗斯人民的生活。
第三节:诗人怀着人所不知的快乐详细描写农家生活的场景
“但我爱──我不知道为什么──”,
转折词“但”和接连的两个破折号,表明“爱”是强烈的、不可动摇的。
2014年人教版语文九下《外国诗两首》课件12 来自淘豆网m.daumloan.com转载请标明出处.