苏珊巴斯内特的文化翻译思想简述-精品文档资料 苏珊巴斯内特的文化翻译思想简述 1、苏珊?巴斯内特简介 Susan Bassnett(1945--- )国际知名翻译理论学者、比较文学家和诗人,是英国沃里克大学
苏珊巴斯内特的文化翻译思想简述-精品文档资料 苏珊巴斯内特的文化翻译思想简述 1、苏珊?巴斯内特简介 Susan Bassnett(1945--- )国际知名翻译理论学者、比较文学家和诗人,是英国沃里克大学(University of Warwick)资深教授,曾任该校副校长、“翻译与比较文化研究中心”主任。早年在欧洲多国接受过教育,掌握多门语言并了解多种文化,在意大利开始其学术生涯,到沃里克大学任教前曾在美国短期工作。现担任英、国际翻译理事会理事、欧洲翻译协会理事等学术团体职务。 巴斯内特教授学术兴趣广泛,从莎士比亚到西尔维亚?普拉斯,从文艺复兴时期的意大利到后殖民时期的印度,都在她的视域之内。她的研究范围包括:比较文学、翻译研究、英国文化、拉美文学、戏剧作品、女性作品和后殖民时期的翻译现象、旅行文学研究、传媒研究等等。 从1969年翻译出版意大利艺术评论家阿尔甘(G. C. Argan,1909-11012)的《复兴之城》,到2022年出版与别尔萨博士合著的《全球化时代的新闻翻译》,巴斯内特已出版专著、编著和译著共30余种。 2、文化转向的历史背景 20世纪五六十年代,语言学翻译观在翻译研究中占据了主导地位。翻译被视为不同语言之间的转换。60年代后期,西方
苏珊巴斯内特的文化翻译思想简述 1、苏珊?巴斯内特简介 Susan Bassnett(1945--- )国际知名翻译理论学者、比较文学家和诗人,是英国沃里克大学(University of Warwick)资深教授,曾任该校副校长、“翻译与比较文化研究中心”主任